November 11, 2004

Sorry, we tried.

미국 애들도 부시가 싫긴 한가부다.
http://www.sorryeverybody.com라는 사이트에 가면 부시의 당선에 대해 미안해하는 미국인들이 사진을 찍어 올리고 있다. 지금까지 총 176페이지에 걸쳐 미안하다는 간단한 메모와 함께 사진을 올리고 있다. 참, 여러 피부색의 인간들이 저런 짓을 하는 거 보면 재밌는 나라다. 대통령 선거에 관해서 나머지 세계 사람들한테 미안해 할 수 있는 나라. 그 영향력 만큼은 인정할 수 밖에 없나부다.

민주사회와 민주국가와는 별개의 문제다. 적어도 이런 면을 보면 미국은 우리보다 민주사회라는 것에 조금 더 가까이 있을지도 모른다. 그들은 스스로의 정치적 의견을 정리하고 이를 공론화 시키는 방법론, 혹은 태도가 우리보다 더 숙달되어 있다.

아래는 이 사이트의 FAQ를 허접 영어로 번역해봤다. 막히는 부분이 많았는데 그냥 심심풀이로 보면 좋겠다. 여튼 애들 생각하는 게 귀엽다.

Q:What's this site about? 이거 뭔 사이트냐?

A:Most people who think carefully understand that Americans are not really any more jingoistic or xenophobic than people in other countries, but it never hurts to reinforce, especially considering what happened on November 2nd, 2004. What must it have looked like to the world outside our borders? America proudly re-appointed her reckless, incompetent and corrupt government. How much of America? Fifty-two percent. The rest of us are aghast and dismayed.

Lots of fuss is made about the “global village.” The Internet was supposed to make communication between cultures, countries and peoples painless and easy. It was supposed to build bridges. But it doesn't do this automatically; somebody has to reach out. The Internet was supposed to lead to education and understanding. It doesn't. Rarely do people on the internet apologize. I thought it was high time. The world needs to understand that there are people in America who don't like what our government is doing. And from the mail we're receiving, there are people in the international community who appreciate this.

Also, come on, it's kind of amusing.

생각있는 넘들은 이제 미국애들이 딴나라 애들보다 특별히 더 호전적이라거나 뭐 외국애들 싫어하는 게 아니라는 걸 잘 알고 있을 거야. 미국인들에 대한 그런 생각이 군비증강 같은 것 때문에 상처를 입는 건 아니야. 2004년 11월 2일에 생긴 일을 생각해봐도 그렇거든.(11월 2일, 미국은 대선이 본격적으로 시작되었으며 팔루자에 대한 대규모 공세에 대한 뉴스가 나옴) 다른 나라 사람들이 우리를 어떻게 바라봐야만 하는 걸까? 미국은 자랑스럽게도말야 스스로의 무능하고 쓸모없고 썩어빠진 정부를 다시 선택한 거거든. 몇놈들이? 미국인의 52%가. 나머지 우리들은 황당하고 놀라자빠지겠고 말야.

지구촌 어쩌구 하면서 온갖 법석을 떠는데, 인터넷으로는 상이한 문화, 국가, 그리고 사람들이 별 어려움 없이 쉽게 의견을 주고 받을 수 있을 것 같더라구. 다리 세우는 거 같은 거지. 하지만 그게 자동으로 되는 게 아니잖어. 누군가는 일단 노력을 해야되는 거잖아. 인터넷이 서로를 이해하고 어떤 사실을 알려주는 데는 좋을 것 같았지. 하지만 아니잖아. 뭐 가끔 인터넷 상에서 사과하는 사람이 있긴 하지만. 나는 때가 된 거라구 생각한 거지. 미국 안에서도 미정부가 하는 일을 좋아하지 않는 사람들이 있다는 걸 세계에서 이해할 필요가 있다는 거지. 그리고 메일을 받기 시작했지. 우리가 하는 이일에 대해 괜찮게 생각하는 사람들이 다른 나라 사람들 가운데도 있었던 거야.

글구, 일단 와바, 재밌어.

Q: Why does America need to apologize?
미국이 왜 사과해야 되냐?

A:It doesn't. Our message isn't normative; it doesn't require anything of anybody. We don't say you should be sorry or you must be sorry. Our apologies are voluntary. Situations like this are great sources of misunderstanding and rancor between cultures. We don't pretend apologies are the solution, but we don't see the harm in offering them.

사과 안 해두 돼. 우리가 무슨 기준인 건 아니잖아. 뭐 대단한 누군가가 필요한 건 절대 아니야. 니가 꼭 미안하다고 말해야 하는 것도 아니고 미안해해야만 하는 것도 아니야. 우리가 뭐 그런 걸 원한 건 아니지. 우리는 그냥 자발적으로 하는거야. 서로 다른 문화권이라면 이런 상황 자체가 오해나 원한을 발생시키는 아주 좋은 재료가 되는 거거든. 사과를 한다는 게 어떤 해결방법이라서 이러는 거는 아니야. 하지만 사과해서 나쁠 것도 없잖아.

Q:Don't you understand that an apology is a sign of weakness?
너 사과라는 게 나약함의 상징이라는 건 알고 있는거야?

A:You are free to think so; we are of the opinion that the willingness to apologize is a sign of courage and strength.
건 니 알아서 생각하고, 우리 생각은 사과를 하려는 의지를 가진다는 게 용기와 강인함의 표현이라는 거지.

Q:I sent you a submission. Why wasn't it posted?
내가 사진 보냈거든? 왜 안올리냐?

A:There are two possibilities: one is that we haven't gotten to yours yet — there is quite a backlog — and one is that yours was rejected for one reason or another. I'm afraid the volume of submissions makes it impossible for us to reply to each one personally. Thank you for each and every one, though.
뭐 대략 두 가지 경우가 있는건데, 하나는 우리가 아직 못한 거고, 밀린 게 꽤 되거든. 다른 한 가지 경우는 이런 저런 이유로 니가 보낸 거 짜른 거지. 워낙에 많이 오기 때문에 개별적으로 응답을 못 하는 건 정말 미안하게 생각해. 그래두 한 사람 한 사람한테는 정말 고맙게 생각하고 있어.

Q:Why would a submission be rejected?
거절되는 건 왜 그러냐?

A:Our criteria are somewhat subjective. We wish we could publish everybody's picture, but we have standards for quality and limited server space. We will reject your picture if it is too hateful or hostile. We are about courtesy and communication, not insults and recrimination. You may hate Bush or think his supporters are idiots; we prefer not to give voice to such sentiments.

A submission can also be rejected for being too large (the limits are 75KB and 640px by 640px), too tangential (this site isn't about caricatures of Bush or other drawings unrelated to apology), or too illegible (please, don't write a novel, and please, make your writing readable to the camera).

우리 기준이 주관적인 부분이 있어. 우리야 사람들이 보낸 거 전부 다 올리고 싶지. 사진의 질에 관해서도 기준이 있는 거고 서버 용량도 제한적이잖어. 아마 사진이 너무 밉거나 악의적이라면 당연히 거절할 거야. 우리는 의사소통도 하고 호의적이려고 노력하고 있어. 모욕적이거나 상호비방적인 게 아니라. 부시를 싫어할 수도 있고 후원자들을 바보라고 생각할 수도 있지만 그런 감정적 대응에 대해서는 발언권을 주지 않으려고 하는 거야.

이미지가 너무 커서 거절당하는 경우도 있어(가로,세로 모두 640픽셀을 넘으면 안 되고 용량도 75킬로바이트 이하여야 하지) 지나치게 논점에서 벗어나 있거나(사과하는 거랑 상관없이 부시 캐리커쳐나 다른 그림은 우리 사이트에는 해당이 없거든) 알아보기 어려우면 거절 당하는 거지(제발 부탁인데 소설 좀 쓰지마라, 그리고 진짜 카메라에서 읽을 수 있게 좀 해라)

Q:Are you ashamed to be an American?
넌 미국인인거 쪽팔리냐?

A:No. Are you ashamed to be a human?
아니. 너는 니가 인간이라 쪽팔리냐?

Q:Why are you self-flagellating?
그렇게까지 자학할 필요는 없을 거 같은데?

A:Self-flagellation is a bit self-focused, isn't it? I want to give people a place to express their sympathy with the dismay of the rest of the world at this election result.
자학적이라는 게 약간이나마 자기중심적인 거거든. 맞잖아? 나는 다른 나라 사람들이 이번 선거결과에 대해 실망할 것이다라는 공감대를 가진 사람들에게 그걸 표현할 공간을 마련해주려는 것 뿐이야.

Q:This is so pointless! Why aren't you out really supporting your cause? You know, volunteering, canvassing, running for office? You should be ashamed!
걍 까놓구 얘기하자. 왜 니가 말하려고 하는 걸 정확히 안 까발리냐? 그래 너도 알잖어. 자발적으로 선거운동 하고 사무실이라도 가려고? 쪽팔린 줄 알아야지!

A:Who are you to say we're not? The second picture on our front page is a gentleman who has been canvassing for Kerry for the last three months. He's walked from door to door so much that his calves have turned into carbide steel. Don't you dare assume that we're not doing our part, just because we spared ten seconds to hold a sign up to a camera.

우리가 지금 안 그렇다고 말하려는 거냐?(우리 그러는 거 맞어 ㅡㅡ;) 우리 첫페이지 두 번째 사진이 지난 세달동안 케리 선거운동 한 아저씨거든. 그사람 이집 저집 돌아다니느라 종아리가 쇳조각 마냥 딴딴해졌어. 우리가 노력도 하지 않고 이러고 있다고 착각하지마. 뭐 방송 끝나기 전에 10초 전이라는 건 알지만.

Q:Why are you apologizing to the terrorists?
테러리스트한테는 왜 사과하냐?

A:We prefer not to confuse terrorists with the rest of the world.
미국이 아닌 다른 나라들의 일원으로서 테러리스트도 받아들이자는 거지.

Q:Why don't you just accept that Bush won and get on with your lives?
그냥 부시 이긴 거 받아들이고 사이좋게 지내지?

A:We have. That's why we're so sorry.
그러고 있어. 그래서 미안한 거고.

Q:Bush rules, Kerry drools. So there.
부시는 승리했고 케리는 삽질한 거야. 이제 다 끝났잖어.

A:Have a lolly.
가서 사탕이나 빨아라.

Posted by vizualizer at 10:51 PM | Comments (0) | TrackBack

focus

우연히 잘 찍은 스냅.
요새는 손님이 자주 온다 . . ^ ^;;

Posted by vizualizer at 01:44 PM | Comments (0) | TrackBack